
(Andy Warhol was an avant-garde artist) 5. The artistic meaning holds in French, but it can also mean the “front line.”Īndy Warhol était un artiste de l’ avant-garde. “Before guard” or “advance guard” are the literal translations of this French phrase.Įnglish speakers know it as an innovative movement in the arts, usually pertaining to artists who are “advanced” in their fields.

*The literal translation is “she is attached to the ambassador” 4. (She’s an attaché* to the Canadian ambassador.) While this one literally means “attached” in French, English uses it to refer to someone who works for an ambassador.Įlle est attachée à l’ambassadeur du Canada. This must have hopped languages when serving pastry and vanilla ice cream was very fashionable in France.Ĭ’est très à la mode ! (It’s very fashionable!) 3. In the US you will also see it used to indicate that a dish is served with ice cream. This means “of the fashion” in French and is a way of describing something trendy right now. Je voudrais des frites à la carte. (I would like an order of fries on their own.) 2. Meaning “according to a menu” in French, this phrase refers to choosing individual items off a menu in both languages.
#Touche french pdf#
This blog post is available as a convenient and portable PDF that youĬlick here to get a copy. Here are 35 entirely French words that we use in English. While a majority of English words with French roots have morphed, changing spelling and sound, there are endless everyday words we use in English that have remained purely French.


FebruFrench Words in English: 35 Words You Thought Were English… But Are Actually Frenchĭid you know that you were already semi-French before actually deciding to learn the language?Īt least 29 percent of the English language derives from “le français,” claiming French as the English language’s biggest influence-but wait, it gets better.
